期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

International Journal of Education. 2022; 4: (2) ; 66-68 ; DOI: 10.12208/j.ije.20220032.

A Comparative study of the two chinese versions of the story of Xunudame
《勋努达美的故事》两种汉译本的译法比较研究

作者: 才让当知 *

西藏大学 西藏拉萨

*通讯作者: 才让当知,单位:西藏大学 西藏拉萨;

发布时间: 2022-06-15 总浏览量: 457

摘要

本文以信、达、雅为翻译标准,用逻辑验证法和语义分析法,客观、公正地批评与纠正了译文中与原文不符合的内容及译法,通过实例充分探析了译文中出现的问题,并阐述了笔者的观点。

关键词: 勋努达美;汉译本;译法;比较

Abstract

In this paper, faithfulness, expressiveness and elegance are taken as the translation criteria, used to logical verification method and semantic analysis method objectively and fairly criticize and correct the content and translation methods that do not conform to the original text, and the problems in the translation are fully explored through examples, and elaborated the author's views.

Key words: Xunudarme, Chinese Translation, Translation, Comparison

参考文献 References

[1] 季羡林.季羡林谈翻译[M].北京:当代中国出版社,2007.

[2] 周季文,傅同和.汉藏互译教程[M]. 北京:民族出版社,1999,6.

[3] 俞佳乐.翻译的社会性研究[M].上海:上海译文出版社,2006,10.

[4] 谭载喜.西方翻译简史[M]. 北京:商务印书馆,2018,12.

引用本文

才让当知, 《勋努达美的故事》两种汉译本的译法比较研究[J]. 国际教育学, 2022; 4: (2) : 66-68.