期刊目次

加入编委

期刊订阅

添加您的邮件地址以接收即将发行期刊数据:

Open Access Article

International Journal of Education. 2025; 7: (5) ; 39-42 ; DOI: 10.12208/j.ije.20250176.

On the cultivation strategies of language service translation talents for the belt and road initiative
“一带一路”语言服务翻译人才培养的对策探究

作者: 李雪梅, 刘馨 *

东北电力大学 吉林省吉林市

*通讯作者: 刘馨,单位:东北电力大学 吉林省吉林市;

发布时间: 2025-05-11 总浏览量: 90

摘要

随着“一带一路”倡议纵深推进,中国与沿线国家的经济合作与文化交流不断深化。作为跨文化协作与经贸往来的基础性支撑要素,语言服务领域呈现出人才需求规模增长与素质升级的叠加态势,旨在为“一带一路”建设行稳致远提供人才保障。本文阐述了当前“一带一路”背景下语言服务翻译人才的发展现状,剖析了对语言服务应用型翻译人才、复合型翻译人才及创新型翻译人才的行业需求,并从学术赋能、产教协同、科研联动与文化传播方面提出了几点关于语言服务翻译人才的培养对策。以期切实提高“一带一路”背景下语言服务翻译人才队伍的专业能力和总体素质,大力加强异域文化沟通与传播,不断完善语言服务基础设施,助力“一带一路”建设中的语言互通与合作。

关键词: 一带一路;语言服务;翻译人才;人才培养

Abstract

With the Belt and Road Initiative (BRI) advancing into deeper stages, the economic cooperation and cultural exchanges between China and participating countries have been continuously deepened. As a fundamental supporting element for cross-cultural collaboration and economic engagement, the language services sector is witnessing dual trends of growing demand and escalating quality for talents, aiming to provide professional support for the sustainable development of the BRI. This paper elaborates on the current development state of translation talents in language services under the BRI framework, analyzes industry demands for application-oriented, interdisciplinary, and innovative translation talents, and proposes cultivation measures from four dimensions: academic empowerment, industry-education collaboration, research integration, and cultural dissemination. This paper aims to effectively enhance the professional capabilities and overall quality of translation talents in language services under the BRI framework, vigorously strengthen the cross-cultural communication and dissemination, continuously improve the language service infrastructure, and thereby contribute to language connectivity and cooperation in the construction of the BRI.

Key words: The belt and road initiative; Language services; Translation talents; Talents cultivation

参考文献 References

[1] 仲伟合,许勉君.国内语言服务研究的现状、问题和未来[J].上海翻译,2016,(06):1-6+93.

[2] 黄友义.“一带一路”和中国翻译——变革指向应用的方向[J].上海翻译,2017,(03):1-3.

[3] 李宇明.“一带一路”需要语言铺路[J].中国科技术语,2015,17(06):62.

[4] 王立非.从语言服务大国迈向语言服务强国——再论语言服务、语言服务学科、语言服务人才[J].北京第二外国语学院学报,2021,43(01):3-11.

[5] 韩林涛,刘和平.语言服务本科人才培养:“翻译+技术”模式探索[J].中国翻译,2020,41(03):59-66+188.

[6] 李瑞林.从翻译能力到译者素养:翻译教学的目标转向[J].中国翻译,2011,32(01):46-51+93.

[7] 王怡,刘世英.语言服务视角下高校创新型信息技术翻译人才培养[J].高教学刊,2020,(32):37-40.

[8] 聂丹.“一带一路”亟需语言资源的互联互通[J].人民论坛·学术前沿,2015,(22):66-71.

引用本文

李雪梅, 刘馨, “一带一路”语言服务翻译人才培养的对策探究[J]. 国际教育学, 2025; 7: (5) : 39-42.