Open Access Article
International Journal of Education. 2025; 7: (7) ; 1-4 ; DOI: 10.12208/j.ije.20250243.
Teaching literary translation to Japanese majors: A Sino-Japanese comparative approach using Zhejiang writers' works
中日比较文学视角下高校日语专业文学翻译课程探索——以浙籍作家作品日译为例
作者:
李雪 *
宁波大学外国语学院 浙江宁波
*通讯作者:
李雪,单位:宁波大学外国语学院 浙江宁波;
发布时间: 2025-07-06 总浏览量: 95
PDF 全文下载
引用本文
摘要
本文聚焦高校日语专业高年级文学翻译相关课程教学,以中日比较文学为视角,基于当前课程现状,分析将中国现当代文学浙籍代表作家作品的日译作为内容素材引入该类课程教学的独特价值与意义,内容涵盖教学思路、课程模块设计(八讲内容)、教学实施步骤等,并深度挖掘课程思政元素,旨在提升学生的翻译能力与跨文化交流素养,推动浙江文学文化在日本的传播,助力讲好中国故事,增进对当代中国的理解,促进中日文学交流与理解。
关键词: 日语专业;文学翻译;浙籍作家;教学改革;课程思政
Abstract
This study proposes integrating Japanese translations of modern/contemporary Chinese literature by Zhejiang writers into advanced literary translation courses for Japanese majors. Through a Sino-Japanese comparative lens, it develops an innovative eight-module teaching framework that embeds curriculum ideology elements. The reform simultaneously enhances students’ translation competence and cross-cultural literacy, promotes Zhejiang’s literary culture in Japan, contributes to "telling China’s story well," and fosters Sino-Japanese literary exchange.
Key words: Japanese major; Literary translation; Zhejiang writers; Course reform; Curriculum ideology
参考文献 References
[1] 藤井省三.鲁迅的都市漫游:东亚视域的鲁迅言说[M].潘世圣译,北京:新星出版社,2020.
[2] 大東和重.郁達夫と大正文学――〈自己表現〉から〈自己実現〉の時代へ[M].東京:東京大学出版会,2012.
[3] 王嘉良.浙江文学史[M].杭州:杭州出版社,2008.
[4] 王传习.浙籍作家的城市流动与五四文学发展关系研究[M].北京:中国社会科学出版社,2019.
[5] 王向远.译文学:概念与体系[M].北京:九州出版社.2023.
[6] 谢天振.译介学思想:从问题意识到理论构建[M].天津:南开大学出版社,2021.
[7] 贺爱军.翻译地理学的话语内涵与体系构建[J].江南大学学报(人文社会科学版, 2022,21(05):103-107.
[8] 李雪、冯英华.作家的诞生与翻译——周氏兄弟日本文学译介研究[M].南京:南京大学出版社,2020年.
引用本文
李雪, 中日比较文学视角下高校日语专业文学翻译课程探索——以浙籍作家作品日译为例[J]. 国际教育学, 2025; 7: (7) : 1-4.